Fâtır Sûresi 041. Ayet

Allahumme Salli Ala Muhammedin ve Ala Ali Muhammed

Kur'an-ı Kerim

Örneğin : Namaz, Zekat, Cennet, Cehennem gibi ...
035 FÂTIR
22 . Cüz
439 . Sayfa
Ayet: 
041
اِنَّ اللّٰهَ يُمْسِكُ السَّمٰوَاتِ وَالْاَرْضَ اَنْ تَزُولَاۚ وَلَئِنْ زَالَتَٓا اِنْ اَمْسَكَهُمَا مِنْ اَحَدٍ مِنْ بَعْدِه۪ۜ اِنَّهُ كَانَ حَل۪يماً غَفُوراً
İnnallâhe yumsikus semâvâti vel arda en tezûlâ, ve le in zâletâ in emsekehumâ min ehadin min ba’dih(ba’dihî), innehu kâne halîmen gafûrâ(gafûran).
Diyanet İşleri Başkanlığı Meali: 

Şüphesiz Allah, gökleri ve yeri, yok olup gitmesinler diye (kurduğu düzende) tutuyor. Andolsun, eğer onlar (yörüngelerinden sapıp) yok olur giderlerse, O'ndan başka hiç kimse onları tutamaz. Şüphesiz O, halimdir (hemen cezalandırmaz, mühlet verir), çok bağışlayandır.

Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır Meali: 

Doğrusu gökleri ve yeri yok oluvermekten, Allah tutuyor. Andolsun ki eğer yok oluverirlerse, onları O'ndan başka kimse tutamaz. Gerçekten O, çok yumuşak davranır, çok bağışlayıcıdır.

Ayeti Dinle: 
Ruhul Furkan Tefsiri: 

Muhakkak ki Allâh, her ikisi de (yerlerinden ayrılıp) zeval bulmasınlar/yok olmasınlar/ diye gökleri ve yeri (kudretiyle) tutmaktadır. Andolsun ki; o ikisi (Allâh-u Te`â lâ’nın murad etti ği herhangi bir nedenle) zeval bulacak olsalar, O’nun ardından onları hiçbir kimse tutamaz! (Kendisine şirk koşmanız ve çocuk isnat etmeniz nedeniyle, gök lerin ve yerlerin üzerinize yıkılmasını çoktan hak et tinizse de) şüphesiz ki O dâima (ceza vermekte acele davranmayan bir) Halîm ve (iman etmeniz hâlinde günahlarınızı çokça bağışlayan bir) Ğafûr olmuştur.

Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır Meali ve Tefsiri: 

Şüphe yok ki gökleri ve yeri yok olmamaları için Allah tutuyor. Yani şirk ve zulüm öyle fena, o kadar büyük cinayettir ki onun uğursuzluğundan yerler, gökler yıkılır; çünkü onlar ancak adalet ve hak ile ayaktadırlar. Hakkın dengesi bozulunca kendilerini tutamazlar. Varlıklarında, başkasına muhtaç oldukları için kendilerine yeterli değildirler. Onun için haksızlık âlemin düzenini bozar. Allah'a şirk koşmak ise en büyük zulüm olduğundan, müşriklerin meydan alan (yayılan) zulüm ve fesatlarıyla alem yıkılmak üzere bulunuyor. Fakat Allah onların belirli vakitlerinden önce yok olmalarını istemediği için tutuyor, muhafaza buyuruyor da henüz yıkılmıyorlar. Yemin olsun ki, eğer yok olurlarsa onları ondan sonra, o yok olmaktan sonra, yahut Allah'tan başka hiçbir tutacak yoktur. O cidden halim ve gafur bulunuyor. Çünkü ululuğuna karşı yapılan o şirk ve zulüm yüzünden "Neredeyse gökler parçlanacak, yer yarılacak, dağlar dağılıp çökecektir". (Meryem, 19/90) âyetinin ifadesince, yıkılmak üzere bulunan gökleri ve yeri tutuyor.

Yusuf Ali (English): 
It is Allah Who sustains the heavens and the earth,(3933) lest they cease (to function): and if they should fail, there is none - not one - can sustain them thereafter: Verily He is Most Forbearing,(3934) Oft- Forgiving.
M. Pickthall (English): 
Lo! Allah graspeth the heavens and the earth that they deviate not, and if they were to deviate there is not one that could grasp them after Him. Lo! He is ever Clement, Forgiving.

Reklam